تطوير وتنمية المهارات المهنية والمعرفية والتقنية، والعمل على تعميق المهارات الخاصة بالتعددية اللغوية والثقافية في إطار الترجمة. خدمة المجتمع من خلال رفده بمترجمين محترفين على قدر عال من الكفاءة. إتاحة المجال للمترجمين المهنيين لنقل خبراتهم ومعارفهم في إطار أكاديمي.

  • إعداد مترجمين متخصصين ذوي مهارات متميزة في مجالي الترجمة في اللغتين العربية والإنجليزية.
  • توفير تخصص أكاديمي ومهني للطلبة، من شأنه أن يحسن فرصهم، ويأهلهم للتنافس في سوق العمل.
  • تأهيل متخصصين في الترجمة لاستكمال دراساتهم العليا والحصول على درجة الماجستير والدكتوراه.
  • تمكين الدارسين من المعارف المهنية والأكاديمية التي تمكنهم من الاندماج في سوق العمل بشكل فعال.
  • تعزيز البحث العلمي في حقول الترجمة المختلفة.
  •  التشبيك مع دوائر اللغة الإنجليزية واللغة العربية.
  • التشبيك مع مؤسسات محلية وعالمية.

تؤهل المقررات الدراسية التي بُني عليها البرنامج خريجيه ليكونوا قادرين على العمل في مجالات الترجمة، كما أن مخرجات التعليم تواكب احتياجات السوق لمهنيين يجيدون العمل في مجال ا الترجمة في أكثر من قطاع (المؤسسات الحكومية والاهلية والشركات)، الأمر الذي يزيد من تنافسيتهم في الحصول على فرص عمل تلبي احتياجات السوق.

  • مترجم مستقل.
  • الشركات الكبرى والشركات المحلية الخاصة والمؤسسات غير الحكومية.
  • مترجم في الإعلام والمؤتمرات والورشات والندوات.
  • المؤسسات العامة مثل المكاتب الحكومية.
  • المؤسسات الدولية.
  • البنوك والشركات المصرفية.
  • المحاكم والشركات القانونية.
  • المستشفيات والمؤسسات الطبية.