الترجمة
يهدف البرنامج لتطوير فهم للترجمة / الترجمة الفورية في سياق مهني مستوعبا البيئة التقنية التي تتم بها الترجمة ومتمكناً من مهارات الترجمة والترجمة الفورية العملية المطلوبة ليصبح الطالب مترجم / مترجم فوري كفؤ. البرنامج سيعرف الطلبة بالمهارات اللازمة للعمل في الترجمة من عربي للإنجليزي وتوفير تدريب عملي للطلاب على تلك المهارات وتعريف الطلاب بقضايا نظرية أساسية في دراسات الترجمة.
تطوير تخصص فرعي في الترجمة من منظور تربوي يأخذ بالاعتبار المهارات المطلوبة للإلمام والتمكن من الترجمة العربية-الإنجليزية وهي ذات فائدة للطلاب من جميع التخصصات. يمكن انجاز هذا من خلال اعداد الطلاب طبقا للاستراتيجيات التعليمية لضمان تعلم فاعل بناءً على المعايير الدولية. وليكون البرنامج متوافقا مع الرؤية فإنه من المتوقع أن:
-
- يدرب الطلاب ليصبحوا مترجمين محتملين
- يدرب الطلاب طبقا لمناهج ذات اسس علمية قوية ومواكبة للعصر
- تحسين اداء المترجمين العاملين في السوق المحلية
بإنهاء البرنامج فإن المتوقع من الطلب هو:
- المعرفة باستراتيجيات واساليب الترجمة المناسبة لحل قضايا اشكالية عند نقل نصوص مختلف انواع النصوص من العربية للإنجليزية وبالعكس.
- المعرفة بالفروق اللغوية بين اللغتين العربية والانجليزية وانواع النصوص (تعبيري؛ إخباري، مخاطبة) واتخاذ قرارات معقولة ومناسبة لحل القضايا الاشكالية اعلاه
- انتاج ترجمة مناسبة ومعقولة لنصوص مختلفة من ناحية النوع و(المرجعية الاجتماعية الثقافية) التنوع الاسلوبي واللهجة من الانجليزية للعربية والعكس بالعكس
- إعداد الطلبة للمشاركة في برامج ترجمة وترجمة فورية متقدمة
ستطيع الخريج العمل ك/ في:
- مترجم مستقل
- الشركات الكبرى والشركات المحلية الخاصة والمؤسسات غير الحكومية
- مترجم أو مترجم فوري في الإعلام
- المؤسسات العامة مثل المكاتب الحكومية
- المؤسسات الدولية
- البنوك والشركات المصرفية
- المحاكم والشركات القانونية
- المستشفيات والمؤسسات الطبية
- المدارس الحكومية والخاصة
أ - المساقات الإجبارية: 18 ساعة معتمدة
رقم المساق | أسم المساق | المتطلب السابق |
---|---|---|
ARAB2361 | اللغة العربية لأغراض الترجمة | ARAB136 |
ENGC233 | الانجليزية من خلال موضوعات معاصرة | ENGC2202 أو ENGC2204 |
ENGL233 | كتابة 1 | |
TRAN330 | مدخل إلى الترجمة | ENGC233, ENGL233 |
TRAN331 | تدريبات في الترجمة العامة | TRAN330 |
TRAN433 | ترجمة شفوية | TRAN331 |
إذا أتم الطالب بعض المساقات أعلاه كمتطلب لتخصصه الرئيسي في دائرته فلن تحتسب له كساعات معتمدة في برنامج التخصص الفرعي في الترجمة. وفي هذه الحالة على الطالب إتمام متطلبات التخصص الفرعي في الترجمة من المساقات الإختيارية في الترجمة كما هو مبيّن في الجدول.
ب - المساقات الإختيارية: 6 ساعات معتمدة
رقم المساق | أسم المساق | المتطلب السابق |
---|---|---|
TRAN334 | ترجمة نصوص صحفية | TRAN330 |
TRAN335 | ترجمة نصوص علوم اقتصادية وتجارية | TRAN330 |
TRAN431 | ترجمة نصوص علمية وفنية | TRAN331 |
TRAN432 | ترجمة نصوص أدبية | TRAN331 |
TRAN435 | ترجمة نصوص قانونية | TRAN331 |
TRAN436 | ترجمة نصوص دبلوماسية وسياسية | TRAN331 |