الترجمة ثلاثي اللغة

تطوير وتنمية المهارات المهنية والمعرفية والتقنية والعمل على تعميق المهارات الخاصة بالتعددية اللغوية والثقافية في إطار الترجمة التحريرية والشفوية. خدمة المجتمع من خلال رفده بمترجمين محترفين على قدر عال من الكفاءة. إتاحة المجال للمترجمين المهنيين لنقل خبراتهم ومعارفهم في إطار أكاديمي.

يهدف البرنامج إلى تطوير الجانب المهني لرفع مستوى المترجمين محليا وإقليميا وذلك من حيث التوجه إلى التدريب في أكثر من لغة بجانب اللغة العربية. وذلك من خلال تطوير فهم الترجمة في السياقات المهنية، واستيعاب البيئة التكنولوجية في الترجمة، وإتقان عملية الترجمة والمهارات المطلوبة للترجمة بكفاءة عالية. وسيقوم البرنامج بتعريف الطلاب على المهارات الأساسية لأعمال الترجمة من وإلى اللغات المستخدمة، ويهدف أيضا إلى إعطاء الطلاب التدريب العملي في هذه المهارات، وإلى تعريف الطلاب بالمسائل النظرية في اللسانيات ودراسات الترجمة. ومن اجل تحقيق ذلك سيعتمد البرنامج - على غرار أهم مدراس الترجمة العالمية - على مدربين مهنيين لديهم خبرة وكفاءة عالية يعملون بشكل غير متفرغ بجانب الأكاديميين المتخصصين.

 

وتتلخص أهداف البرنامج في الآتي: 

  • إعداد مترجمين متخصصين ذوي مهارات متميزة في مجل الترجمة في اللغات الثلاث.
  • رفع المؤهلات الأكاديمية والمهنية لحاملي درجة البكالوريوس في اللغات لتحسين فرصهم في العمل وتأهيلهم للتنافس على مستويات عالمية.
  • التشبيك مع مؤسسات محلية وعالمية.
  • توفير خدمات وبنى تحتية للترجمة.
  • تعزيز البحث العلمي في حقول الترجمة المختلفة.
  • تأهيل متخصصين في الترجمة لاستكمال دراساتهم العليا والحصول على درجة الدكتوراه.
  • تمكين الدارسين من المعارف المهنية والأكاديمية التي تمكنهم من الاندماج بسوق العمل بشكل فعال.
  • الترجمة المحلفة
  • العمل الحر في الترجمة
  • الهيئة الوطنية للترجمة
  • المؤسسات المحلية الخاصة والعامة التي تحتاج إلى مترجمين
  • المؤسسات الأجنبية التي تحتاج إلى مترجمين
  • السوق العربية والعالمية التي تحتاج إلى مترجمين متخصصين
  • البحث العلمي في الترجمة