دعوة للمشاركة في المؤتمر الدولي الذي تنظمه دائرة اللغة الفرنسية ودائرة اللغات والترجمة

 

دعوة للمشاركة

 في المؤتمر الدولي الذي تنظمه دائرة اللغة
الفرنسية ودائرة اللغات والترجمة  جامعة بيرزيت

26-27 ايلول-سبتمبر 2012

" اللغات الأجنبية لأهداف
جامعية : سياقات، تحديات، تطبيقات.

الفرنسية والانجليزية

التاريخ النهائي
لإرسال ملخص المداخلة: 15 نيسان- ابريل
2012

 

 

يهدف مفهوم اللغات
المتعلق بالأهداف الجامعية والآخذ بالتطور تأهيل وتدريب الطلبة الأجانب حديثي
الوصول إلى بلاد أجنبية والراغبين في التعلم في جامعات هذه البلاد ولكن أيضا تدريب
الطلبة الدارسين للغة أجنبية على المستوى الجامعي في أوطانهم .

وفي نفس الوقت يزداد
عدد دوائر اللغات الأجنبية في جامعات شتى أنحاء العالم، ولكن تتبع تلك الدوائر
رؤية موحدة تقوم على هدف عام واحد، ألا وهو إيصال الطالب إلى مستوى معاييريّ أساسه
معايير "الإطار الأوروبي المرجعي الموحد في تعليم اللغات".

يسعى مؤتمرنا هذا الى
دراسة أهمية ادراج مهارات اللغة لأهداف جامعية في صلب دوائر اللغة الفرنسية واللغة
الأنجليزية كلغة أجنبية ثانية أو دوائر اللغات الأجنبية بشكل عام، وذلك بغية بلورة
أفكار حول خصوصية وميزة تعليم اللغات، في سياق الإطار الجامعي. ويترافق ذلك مع
الأسئلة التي يتم طرحها حالياً والرامية إلى تفحص الثغرات والنواقص العالقة
بالتعليم الجامعي، إضافة إلى المهارات الجامعية المتعلقة بمنهجية البحث.

أما مواضيع المؤتمر،
فتتناول، بادئ ذي بدء، خصوصيات الجامعة، من حيث كونها تشكل فضاء تعليمياً، ومن ثم
التطبيقات والممارسات التربوية. وإذا كانت الفرنسية والانجليزية كلغة أجنبية هي
محور مؤتمرنا، فإن ذلك لم يكن ليعني أن بساط البحث قد اقتصر عليها، بل يمتد ليشمل
لغات أخرى بغية تعميق البحث حول الأهداف الجامعية.

المحور الأول 

الفرنسية والانجليزية
كلغة أجنبية أو/و اللغات لأهداف جامعية: خصوصية وميزة الجامعة كفضاء للتعلم

يكمن الاختلاف بين
الجامعة ومعاهد ومراكز اللغات في كون الجامعة مكان للتعلم والتدريب يهدف إلى إكساب
منهجية، إضافة إلى جودة التفكير وممارسات ومهارات كتابية وخطابية خاصة.

يطرح هذا المحور
خصوصية مناهج اللغة الفرنسية واللغة الانجليزية في الجامعة وذلك من خلال طرح
التساؤلات حول النواقص والثغرات التي تعتري منهاج تعليمي جامعي قائم بشكل رئيسيّ
على المهارات اللغوية والتواصلية على حساب مهارات جامعية أخرى، إذ يدعو هذا المحور
إلى إعادة التفكير والتساؤل حول النتائج المنشودة من الطلبة الجامعيين مع نهاية
سنوات الدراسة الجامعية في مجال اللغة الفرنسية.

وربما أمكننا هنا طرح
التساؤلات التالية:

أية تعليم للغة الأجنبية وأي نموذج منهجي يجب وضعهما على
جدول المقترحات واعتمادهما في التعليم الجامعي وبغية ماذا؟
ثقافة التعلم وإطاره: كيف لنا أن نغيّر رؤية الطلبة
الجامعيين لتعلم اللغات؟
كيف لنا الجمع بين الفرنسية / الانجليزية كلغة أجنبية
والفرنسية /الانجليزية لأهداف جامعية لدى الطلبة الجامعيين المبتدئين في
اللغة؟

 

المحور الثاني

الممارسات والتطبيقات
التربوية

سيتناول هذا المحور
تقديم وعرض الممارسات والتطبيقات التربوية التي من شأنها الوصول بالطالب إلى
الأهداف الجامعية المبتغاة وذلك في إطار منهج للغة الأجنبية. فمن خلال تقديم دراسة
حالات أو مقترحات تتمحور حول إستراتيجيات، يتم التأكيد على أهمية إعادة تنظيم
وبلورة إستراتيجيات خاصة بتعليم وتعلم مهارات لغوية ذات صلة باكتساب المهارات
الجامعية.

ومن الممكن هنا تناول
ودراسة النقاط التالية:

استراتيجيات تعليم الفهم والتعبير الشفوي.
استراتيجيات تعليم الفهم والتعبير الكتابي.
استراتيجيات تعليم منهجية البحث والتقصي.
استراتيجيات استخدام تكنولوجيا التعليم في هذا الأهداف
الجامعية.

 

المحور الثالث

اللغات الأخرى

يرمي هذا المحور إلى
طرح تساؤلات جديدة خاصة بتعليم اللغات الأخرى كللغة الأنجليزية على سبيل المثال.
كما يمكن إعادة طرح بعض القضايا التي تم التعرض لها في المحورين السابقين ولكن وفق
منهجية أكثر تماشياً مع اللغات الأجنبية الأخرى أو اللغات الثانية. وهنا يمكن
اعتماد مقاربة محورها عقد مقارنة بين اللغة الفرنسية /الانجليزية واللغات الأخرى،
خاصة وأن الفارق بين تعليم لغة واسعة الانتشار والتداول، أي عالمية الطابع، ولغات
أخرى يدفعنا إلى طرح الأسئلة التالية:

ما هي العقبات التي نواجهها في إطار تعليم هذه اللغات؟
هل يمكن أن يكون اكتساب لغة وفقاً للأهداف الجامعية أسهل عندما
تكون هذه اللغة منقولة من خلال الثقافة السائدة؟
هل يمكن تطبيق ونقل الممارسات والطرائق التربوية الجامعية
المتبعة في تعليم اللغات الأخرى من لغة الى أخرى؟

 

للمشاركة الرجاء ارسال :

1-      يجب إرسال ملخص المداخلة قبل 15 نيسان –
ابريل 2012  مع  نسخة مترجمة إلى الانجليزية:

-         
سيرة ذاتية
مقتضبة

-         
مقترح
المداخلة ويتضمن :

·        
الاسم

·        
العنوان

·        
التليفون
والبريد الأاكتروني

·        
الجامعة

·        
عنوان
المداخلة

·        
ملخص
المداخلة من حوالي 400 كلمة مع نسخة مترجمة إلى الانجليزية

·        
قائمة المفاهيم
الأساسية

2-      سترسل اللجنة العلمية بنتائج الاختيار قبل 2
آيار – مايو 2012

3-      يجب إرسال 
نص المداخلة الكامل قبل 30 آب – أغسطس 2012 (ستنشر المداخلات
على الموقع الالكتروني للأرشيف المفتوح التابع للوكالة الجامعية للفرانكفونية).

 

 

للإرسال :

[email protected]

[email protected]

[email protected]

 

اللجنة العلمية :

د. بسمة العمري (جامعة بيرزيت- رام
الله)

أ. غادة ترزي (جامعة بيرزيت- رام
الله)

د. ستيفان-أحمد حافظ (الجامعة
اللبنانية- لبنان)

د. سمير رمال (جامعة
بيرزيت- رام الله)

د. مها عتمة (جامعة النجاح – نابلس)

 ا. ماريدو ماركنت (جامعة بيرزيت- رام الله)

د. براهيم ملوكي (جامعة الخليل-
الخليل)

 

 

Appel à communications

Pour le colloque international
organisé par le département de français et le département de langues et
traduction à l’université de Birzeit

26-27 septembre 2012

« Langues étrangères
sur Objectifs Universitaires : contexte(s), enjeux, pratiques

Le cas du français et de l’anglais »

Date limite pour la
soumission des résumés : 15 avril 2012

 

 

 

Argumentaire

Le concept de Langues sur
Objectifs Universitaires se développe dans un cadre particulier : la
mise en place dans les universités étrangères d’une formation des étudiants nouvellement
arrivés dans ces universités et désireux de poursuivre leurs études
universitaires en langue étrangère. Mais il recouvre également la mise en place
d’une formation visant l’acquisition des compétences universitaires à travers
l’apprentissage des langues étrangères dans le pays d’origine.

En contrepoint, les départements de langue
foisonnent dans le monde, et les cursus se multiplient selon un objectif
général : mener l’étudiant à un niveau accrédité selon les critères du
Cadre Européen Commun de Référence pour les langues.

Notre colloque se propose d’étudier
l’importance de la mise en place des langues étrangères sur objectifs
universitaires dans les départements de langues afin de pouvoir réfléchir sur
la particularité de l’enseignement des langues, en l’occurrence le français et
l’anglais, dans le contexte universitaire. Cette réflexion va de paire avec les
questions que l’on se pose actuellement sur les lacunes dans l’apprentissage
universitaire et les compétences universitaires liées à la méthodologie de
la recherche.

Ce colloque portera principalement
sur le français et l’anglais, d’abord sur les particularités de l’université
comme lieu d’apprentissage, ensuite sur les pratiques pédagogiques. Enfin, nous
ouvrirons cette réflexion aux autres langues afin d’approfondir la question des
objectifs universitaires.

 

Premier axe

Le français (FLE) et l’anglais
(EFL) comme langues étrangères ou langues sur objectifs universitaires :
la particularité de l’université comme lieu d’apprentissage

 

A la différence des instituts et des
centres de langues, l’université est surtout un lieu de formation visant une
méthodologie, une réflexion et une certaine pratique/compétence discursive.

Il s’agit, dans ce volet, de
s’interroger sur la spécificité des cursus de langues étrangères à l’université
en s’interrogeant sur les lacunes que pourraient avoir les cursus basés sur les
compétences langagières et communicationnelles au détriment de la formation
universitaire. Ce volet appellera une remise en question des résultats attendus
des étudiants universitaires en fin de cursus de français ou d’anglais.

Les questions suivantes pourraient
être posées :

1-     
Quel enseignement et quel modèle
méthodologique proposer à l’université et pour quel objectif ?

2-     
Culture d’apprentissage et contexte
d’apprentissage : comment changer la perception que les étudiants
universitaires ont de l’apprentissage des langues ?

3-     
Comment allier FLE/EFL et FOU/EAP
chez les apprenants qui commencent au niveau débutant ?

 

Deuxième axe

Les pratiques pédagogiques

 

Cet axe sera consacré à la
présentation des pratiques pédagogiques qui mèneraient à l’acquisition des
objectifs universitaires. Des études de cas ou des propositions de stratégies
mettront en évidence la nécessité de repenser les stratégies d’enseignement et
d’apprentissage des compétences langagières en rapport à l’acquisition des
compétences universitaires.

Les points suivants pourraient être
étudiés :

1-     
Stratégies de l’enseignement de la
compréhension et de la production orale.

2-     
Stratégies de l’enseignement de la
compréhension et de production écrite.

3-     
Stratégies de l’enseignement de la
méthodologie de la recherche.

4-     
Exploitation du TICE dans le cadre
d’une démarche FOU/EAP.

 

 

Troisième axe

Les autres langues

 

Cet axe pourra proposer de nouvelles
questions portant sur l’enseignement des autres langues, par exemple l’anglais.
Mais cet axe pourra également reprendre les questions déjà soulevées dans les
deux premiers axes mais de façon adaptée à d’autres langues étrangères ou
secondes. Cela pourrait prendre la forme d’une approche comparative entre le
français/l’anglais et d’autres langues.

La différence entre l’enseignement
d’une langue dite internationale et les autres langues :

1-     
Quels sont
les obstacles rencontrés dans le cas de ces langues ?

2-     
L’acquisition
d’une langue sur objectifs universitaires est-elle facilitée lorsque cette
langue est véhiculée à travers une culture de masse ?

3-     
Les
pratiques pédagogiques universitaires propres aux autres langues sont-elles
transférables d’une langue à l’autre ? 

 

Envoi des propositions

Les collègues désireux de participer
à cette manifestation sont priés d’envoyer leur contribution aux adresses
ci-dessous en veillant au respect du calendrier suivant

1-     
Avant le
15 avril, un court CV et une proposition qui doit
contenir :

·        
le nom;

·        
l’adresse;

·        
les
coordonnées téléphoniques et électroniques;

·        
l’affiliation
institutionnelle du participant;

·        
titre de
la communication;

·        
résumé de
400 mots environ, accompagné d’une version traduite en anglais.

·        
une liste
de mots clés.

 

2-     
Après
lecture des résumés, le comité scientifique rend une réponse définitive avant
le 2 mai 2012

3-     
Envoi de
l’intégralité de la communication avant le 30 août 2012 (une publication
en ligne aura lieu sur le site des archives ouvertes de l’AUF)

 

Envoi à :

[email protected]

[email protected]

[email protected]

 

Comité scientifique:

Maha ATMEH, (université An-Najjah
/Naplouse)

Basma EL OMARI, (Université de
Birzeit /Ramallah)

Stephane-Ahmad HAFEZ (Université
libanaise/Liban)

Marido MARCANT, (Université de
Birzeit /Ramallah)

Brahim MELOUKI, (Université d’Hébron
/Hébron)

Samir Rammal, (Université de Birzeit
/Ramallah)

Ghada Tarazi, (Université de
Birzeit/Ramallah)